今より成長した姿でまたみんなと会いたいなって英語でなんて言うの?

沢山の人と別れた後に今より成長した姿でみんなに会いたいというニュアンスです
よろしくお願いします
default user icon
niiさん
2019/09/06 19:24
date icon
good icon

5

pv icon

4319

回答
  • I would like to see them after I have grown as a person more than now in the future.

    play icon

  • I would like to reunite , with all those people that I had to say goodbye to, once I have grown more as a person.

    play icon

  • I would like to meet up with them again, when I have grown more as a person, myself.

    play icon

この場合は、いろいろな言い方があるので、三つの言い方を使いました。

最初の言い方は、わたしがもっと人として成長してから、会いたいなぁ〜という意味として使います。

最初の言い方では、after I have grown as a personは人として、成長した後にという意味として使いました。more than now は今よりもという意味として使います。in the future は未来にという意味として使いました。

二つ目の言い方は、みんなと再会したい、何人もさようならと伝えて別れなくちゃいけなかった人たちに、わたしが今より人として成長したあかつきに、という意味として使います。

二つ目の言い方では、reunite は再会するという意味として使いました。with all those people はみんなとという意味として使います。

三つ目の言い方は、また会いたいなぁ〜、わたしが今より大人になったあかつきにという意味として使いました。全部同じような意味ですけど、言い方あるいは言葉が違うので、分けました。

三つ目の言い方では、meet up はまた会うという意味として使います。私自身がもっと成長したらまた会いたいねという意味です。
お役に立ちましたか?^_^
good icon

5

pv icon

4319

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4319

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら