世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

すぐに忙しくなるからのんびりやっている暇はないって英語でなんて言うの?

「今の暇な状況はいつまでも続かないから、今が暇だからといって、そんなにのんびり作業していると作業が終わる前に忙しくなる。だからのんびりやっている暇はないよ」ともっと自然に言いたいです。We don't have enough time before it would be busy soon. So, you should not do it in such a leisurely way.
default user icon
ouchiさん
2019/09/13 16:08
date icon
good icon

1

pv icon

2579

回答
  • It won't be long until things get busy again so we stay alert.

  • This peace and quiet won't last long so we should be on our toes.

すぐに忙しくなるからのんびりやっている暇はない 暇はないというより、気を張って、油断しないでという感じに訳してみました。 ①It won't be long until things get busy again so we stay alert. そのうちすぐ忙しくなるだろうから、油断しないでいよう。 ②This peace and quiet won't last long so we should be on our toes. この静けさは長く続かないだろうから、気を抜かずにいよう。 こんな感じでどうでしょうか? 今の暇な状況はいつまでも続かないから、今が暇だからといって、そんなにのんびり作業していると作業が終わる前に忙しくなる。だからのんびりやっている暇はないよ This peace and quiet won't last long so if we keep working at this pace, we won't be done by the time it gets busy again. So we should be on alert. 応用するとこういう感じになると思います。 そのうち忙しくなるってわかっていてもなかなか気を張り続けるのも疲れちゃいますよね(^-^; お役に立てれば幸いです!
good icon

1

pv icon

2579

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2579

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら