商品の到着日を教えて欲しい時の「到着日」って英語で何ていうの?
こんにちは。
到着日をそのまま訳すと「date of arrival」になります。
「arrival」は「到着」という意味の名詞です。
配送の到着予定日を知りたい場合は「estimated arrival date」が使えます。
「estimated」とは「推測の、見積もりの」という意味です。
・estimated arrival date:到着予定日
・estimated time of arrival:到着予定時間
参考になれば嬉しいです。
荷物などの「到着日」は estimated date of delivery と言えます。
estimated date で「予定日」
delivery で「配達」という意味です。
Could you please tell me the estimated date of delivery?
「配達予定日(到着日)を教えていただけますか?」
Could you give me an idea as to when the package should arrive?
「荷物がいつ届くか(到着日)教えてもらえますか?」
package は「荷物」
arrive は「届く」
ご参考になれば幸いです!
arrival date - 到着日
date of delivery - 配達日
上記のように英語で表現することができます。
例:
Do you know when the arrival date is?
到着日はいつかわかりますか?
Can I select my preferred date of delivery?
自分で配達日の希望を選ぶことはできますか?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・date of delivery
お届け日
・arrival date
到着日
delivery は「お届け」のような意味の英語表現です。
arrival は「到着」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム