世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

夢を全力で追いかけるって英語でなんて言うの?

「夢を全力で追いかける」、「夢を叶えるために全力で頑張る」って英語で何と言えばいいでしょうか。I decided to go after my dream as much as I can. とか I decided to concentrate on struggle with my dream. とかで伝わりますでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/05/23 10:40
date icon
good icon

35

pv icon

35399

回答
  • I will make every effort to make my dream come true.

    play icon

夢を「追う」というのはわりと日本語的な表現かもしれません。英語だとpursueが浮かびましたが、ここでは意訳をしてmake every effortを使ってみました。 この場合の「全力で」という表現ですが、具体的に力を温存するとか全部使うとかいう意味ではなく、少し比ゆ的ですね。具体的に言うと、やれることはなんでもやる、ということだと思うので、あらゆる努力をするという意味のこの表現を選びました。 それから、sacrificeあたりを使って、何を犠牲にしてもかまわないという言い方にしてもニュアンスが出ると思います。
Masaki Suzuki バイリンガルTOEIC、英会話講師
回答
  • I decided to chase my dream to the fullest.

    play icon

  • I decided to go after my dream to the fullest.

    play icon

I decided to go after my dream as much as I canでも良いのですがas much as I canは出来るだけと言うニュアンスですので全力感がなくなります。 I decided to chase/go after my dream to the fullestが夢を全力で追いかける事を決めた、となります。
回答
  • do everything I can to make my dream(s) come true

    play icon

  • commit to making my dream(s) come true

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: do everything I can to make my dream(s) come true 夢を叶えるためにできることを全てやる commit to making my dream(s) come true 夢を叶えることに全力になる commit to ... は「〜にコミットする」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

35

pv icon

35399

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:35399

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら