円滑って英語でなんて言うの?

円滑に進むとか円滑化という時の「円滑」の英語の言い方が知りたいです。
default user icon
keitoさん
2019/09/26 09:37
date icon
good icon

1

pv icon

3902

回答
  • without a hitch

    play icon

  • facilitate

    play icon

"円滑に進む"は「without a hitch」とも表現できますし"円滑化、円滑にする"は「facilitate」でも表現できます。

最初の例の「without a hitch」は"滞り無く、無事に~"と言う意訳になります。「facilitate」の方は"容易にする、促進する"と言う意味になります。
回答
  • smooth

    play icon

  • undisturbed

    play icon

「円滑」は一般的に"smooth"と言いますが、"undisturbed"、つまり「妨げられていない」で表すこともできます。あと、"smooth"を使う時に「円滑に」を言いたい場合は"smoothly"のように単語の形が変わります。
ちなみに、"smooth"は他に「滑らか」という意味も持っています。

例文:
"The new plan is proceeding smoothly."
「新しい企画は円滑に進んでいます。」

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

3902

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら