生乾きの洗濯物が、生乾きの雑巾のような臭いがすることがあります。生乾きの雑巾で拭いた場所に、その臭いが移ることもあります。この臭いはモラクセラ菌が原因だそうですが、英語ではどう表現できますでしょうか?The bad smell like a wet dirty rag is caused by a bacteria called "Moraxella osloensis." で通じますか?
Such an unpleasant odor as that from a half-dried dustcloth is produced by bacteria Moraxella osloensis.
Such a bad smell as that from a damp floor cloth is associated with bacteria Moraxella osloensis.
「雑巾のような臭い」は厳密にいうと「雑巾から出ている臭いのような臭い」になり、「~のような…」には such … as ~ を使うことができます。
英訳例の that は「臭い」を指しています。
また、wet ですとかなり水分が多い感じがしますので、「生乾き」であれば、half-dried か damp がよいかと思います。また、雑巾は floor cloth とか dustcloth のほうが伝わりやすいかなと思います。
それから、この場合は、細菌の活動によって生じる臭いということになるはずですから、be caused by bacteriaよりはis produced by bacteria とか、is associated with bacteria といった方がよいかもしれませんね。