ヘルプ

「生乾きの雑巾のような臭いは、モラクセラ・オスロエンシスという菌が原因です」って英語でなんて言うの?

生乾きの洗濯物が、生乾きの雑巾のような臭いがすることがあります。生乾きの雑巾で拭いた場所に、その臭いが移ることもあります。この臭いはモラクセラ菌が原因だそうですが、英語ではどう表現できますでしょうか?The bad smell like a wet dirty rag is caused by a bacteria called "Moraxella osloensis." で通じますか?
Ganbaruさん
2016/05/24 22:00

3

3350

回答
  • Such an unpleasant odor as that from a half-dried dustcloth is produced by bacteria Moraxella osloensis.

  • Such a bad smell as that from a damp floor cloth is associated with bacteria Moraxella osloensis.

「雑巾のような臭い」は厳密にいうと「雑巾から出ている臭いのような臭い」になり、「~のような…」には such … as ~ を使うことができます。
英訳例の that は「臭い」を指しています。
また、wet ですとかなり水分が多い感じがしますので、「生乾き」であれば、half-dried か damp がよいかと思います。また、雑巾は floor cloth とか dustcloth のほうが伝わりやすいかなと思います。
それから、この場合は、細菌の活動によって生じる臭いということになるはずですから、be caused by bacteriaよりはis produced by bacteria とか、is associated with bacteria といった方がよいかもしれませんね。

3

3350

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:3350

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら