I would like to exchange the item I have on lay-by for this item
Would it be possible to exchange the item I have on lay-by for this item?
「お取り置き中の商品をこちらに変更希望します」は英語で「I would like to exchange the item I have on lay-by for this item」と訳せます。もっと丁寧な言い方にすると、「Would it be possible to exchange the item I have on lay-by for this item?」とも言えます。
取り置き中の商品 = item (product) on lay-by
変更希望します = I would like to exchange
Would it be possible to~? = ~することが可能でしょうか?
例:
すみません、お取り置き中の商品をこちらに変更希望しますが、可能でしょうか?
Excuse me, I would like to exchange the item I have on lay-by for this item. Would that be possible?