お取り置き中の商品をこちらに変更希望しますって英語でなんて言うの?
現在取り置きしてもらっている商品があるのですが、「コレに変更したい」と、丁寧に伝えたいのですが英文では何と書けば良いですか?
回答
-
I would like to exchange the item I have on lay-by for this item
-
Would it be possible to exchange the item I have on lay-by for this item?
「お取り置き中の商品をこちらに変更希望します」は英語で「I would like to exchange the item I have on lay-by for this item」と訳せます。もっと丁寧な言い方にすると、「Would it be possible to exchange the item I have on lay-by for this item?」とも言えます。
取り置き中の商品 = item (product) on lay-by
変更希望します = I would like to exchange
Would it be possible to~? = ~することが可能でしょうか?
例:
すみません、お取り置き中の商品をこちらに変更希望しますが、可能でしょうか?
Excuse me, I would like to exchange the item I have on lay-by for this item. Would that be possible?