こんにちは。質問ありがとうございます。
This is their best song → これは彼らの一番良い曲
in the last ten years → ここ10年の、ここ10年で
上の訳は単純な英語を使うように意識しました。もうちょっと付け足すなら下のような文になります。
This is the best song they’ve written in the last ten years.
これはthey’ve written「彼らが書いた」を付け足したので、「ここ10年、彼らが書いた曲の中でこれが一番」というような意味です。
またの質問をお待ちしております。