靴下でマットを踏まないでって英語でなんて言うの?

土足厳禁な飲食店で入り口にマットがあります。

玄関でスリッパに履き着替えて欲しいのですが、この時に靴下でマットを踏んでほしくありません。

また履いたスリッパでもマットを踏んで欲しくありません。

この時の状況に適した英文はありますでしょうか??

調べたら
Do not step on the mat with socks
では可笑しいでしょうか??
default user icon
RIeさん
2019/10/04 13:55
date icon
good icon

2

pv icon

917

回答
  • This mat is only for shoes. Do not step on the mat with socks or with the indoor slipper.

    play icon

質問ありがとうございます。

つまり「マット」は「土足用」と言いたいんでしょうか?

そして靴下 や スリッパ でマットを踏んでほしくないことを伝えたいんですね。

私も「土足」や「土足禁止」という言葉を始めて聞いた時 全然理解できませんでした。
英語ではそういう言葉が存在しないので、説明されても ピンと来ませんでした。
「なんで?」「どうして?」ばかり言ってました。

でもこう言えますよ、
❶This mat is only for shoes. Do not step on the mat with socks or with the indoor slipper.

This mat is only for shoes. は「このマットは靴だけのためのものです」。
Do not step on the mat with socks or with the indoor slipper. は
「靴下 または スリッパでこのマットを踏まないでください」です。

参考になれば嬉しいです!
good icon

2

pv icon

917

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら