服を踏まないでって英語でなんて言うの?

洗濯物を畳んでいる時に、床にある服を子供が踏みます。それを注意する場面です。
「服を踏まないで。」

また、
•2歳の子どもがいたずらで畳んだ服を踏み荒らすとき
•5歳の子が部屋を横切る時に踏んでしまう時
表現に違いはありますか?
default user icon
AKARIさん
2021/01/23 20:30
date icon
good icon

2

pv icon

885

回答
  • Don't step on the clothes on the floor.

    play icon

「服を踏まないで」は
ーDon't step on the clothes on the floor.
のように言えます。

もし2歳のお子さんがわざと踏み荒らすなら
Don't step on the clothes (on the floor) like that!
「そんな風に(床の)服を踏まないで!」
のように言うと良いでしょう。

もし5歳のお子さんが部屋を横切るときにわざと踏んでいるのではないなら、
Try not to step on the clothes on the floor.
「床の服を踏まないようにしてね」
のように言うと良いでしょう。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

885

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:885

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら