こんにちは!
僕なら「あっそ」は OK とか whatever と言うと思います。whatever は「[もういいよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22077/)」なニュアンスですね。
「じゃもういいわ」の部分は forget it としました。forget (about) it は他の方も答えているように「もういいよ」「[忘れて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28255/)」になりますね。
例:
A: Could you do me a favor?
[お願いごとしてもいい?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17145/)
B: Well, I would, but I have to do my homework, and I have to do this report, and I have to walk my dog, and it's late and I want to read this book and...
もちろん、と言いたいところだけど宿題もあるし、レポートもやらなきゃだし、犬の散歩もあるしもう夜遅いし読みたい本もあって…
A: Whatever, forget it.
あー、もういいよ。
ぜひ他の方の回答とあわせて参考にしてください!
OK fine, whatever. Just forget about it.
あっそ、わかったよ。もう忘れて。
whatever は「どうでもいい」というニュアンスの英語表現です。
「もういいわ」という感じで使うことができます。
forget about it は「忘れて」という意味になります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。