世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

パソコンがもう限界だって英語でなんて言うの?

PCの様子が最近おかしく、何度もフリーズするので あーもう限界だわ。買い替えなきゃといいたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/12/08 07:43
date icon
good icon

6

pv icon

4063

回答
  • I'm done with this computer.

to be done with X は「もう手がない」「これよりもうできない」「仕様もない」と言う意味です。何かとの関係をきっぱり切ると言うこと。 I am done with this computer は、「このパソコンはもういい。限界です。直すも仕様もない。」という意味です。
回答
  • My computer has reached its limit.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: My computer has reached its limit. 私のパソコンはもう限界です。 reached its limit で「限界に到達した」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • This computer can't handle anymore

「パソコンがもう限界だ」は英語では「This computer can't handle anymore」になります。 「PCの様子が最近おかしく、何度もフリーズするので あーもう限界だわ。買い替えなきゃ」は「The states of this computer is not what it used to be. It freezes all the time and I need to buy a new one」になります。
good icon

6

pv icon

4063

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4063

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら