フリマで買ったって英語でなんて言うの?

「これこの前フリマで買ったんだよ」って言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2016/05/27 23:19
date icon
good icon

17

pv icon

13907

回答
  • I bought this at the flea market.

    play icon

これをフリマで買いました。と言う意味です。

因みにフリーマーケットは蚤市=flea marketになります。
回答
  • I bought this at the flea market the other day.

    play icon

これは他のアンカーの方々も回答されている通り、フリマは flea market です。 表現方法も基本的に他のアンカーの方々も回答されている通りで大丈夫ですが、「この前」という回答がなかったので付け加えさせて頂きますね。 the other day が「この前」「この間」「先日」」という意味になり、付け加える場所は文章の前でも一番後ろでも構いません。


The other day, I bought this at the flea market.
I bought this at the flea market the other day.

参考になれば幸いです☆
回答
  • I got it at a flea market.

    play icon

  • I bought it at a flea market.

    play icon

これをフリマで買った は
I got it at a flea market.

スペリングに注意。 「 flea」(蚤・ノミ) です。
fleeでも、ましてや、free でもありません。
free marketとしたら、全て無料になってしまいます(笑)

あるいは、
I bought it at a flea market.
といいます。

買うは、buyでもいいのですが、値段を特に話題にしない時、特に口語では get を使うことが多いです。
回答
  • I bought this at the flea market

    play icon

  • I bought this at a flea market

    play icon

「フリマで買った」が英語で「I bought this at the flea market」か「I bought this at a flea market」となります。

フリーマーケット > フリマ > Flea market.

「the flea market」と「a flea market」の違いは以下のようです。
>> 「the flea market」が「そのフリーマーケット、すでに言ったフリーマーケット 」という意味です。
>> 「a flea market」が「あるフリーマーケット 」という意味です。

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I bought it at a flea market.

    play icon

「これこの前フリマで買ったんだよ」は上記のように言えます。

I bought it at a flea market.
→これはフリーマーケットで買いました。

「フリーマーケット」は英語でも「flea market」といいます。
「flea」は猫とかについている「ノミ」のことです。日本語でもフリーマーケットを「ノミの市」と言ったりしますね。


I got it at a flea market.
→これはフリーマーケットで買いました。

「買う」は「buy」の他に、「get」でも表せます。
「got」は「get」の過去形です。

---------
他の例:
I sometimes go to a flea market and sell clothes that I don't wear anymore.
→時々フリーマーケットに行って、着なくなった服を売ります。

ご質問ありがとうございました。
回答
  • I got it at a flea market

    play icon

フリーマーケットは英語でそのまま flea market と言います。Flea は一般的に「ダニ」という意味ですが、なぜ flea market というかよく分らないです。

「フリマで買った」と言いたいならは I bought it at a flea market と言えます。しかし、I bought it at a flea market より I GOT it at a flea market の方がナチュラルです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I bought this at a flea market

    play icon

  • I got this at a flea market

    play icon

買ったはboughtけれど”got”も言える

これ買った - I bought this, I got this

フリマ - flea market, market
フリマで買った
- I bought this at a flea market
- I got it at a flea market

そのカバンはどこで買った?
Where did you buy that bag?
フリマで買った
I got it at a flea market
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I bought this at the flea markets

    play icon

  • I bought this at the local markets

    play icon

  • I bought this at the markets

    play icon

英語でフリマはflea marketsです。

I bought this at the flea markets 
「これこの前フリマで買ったんだよ」

I bought this at the local markets
「これこの前フリマで買ったんだよ」

*flea marketsをlocal markets/marketsと言ったりします。

You can get some nice stuff at the markets
マーケットに行くと良いものが売ってたりするよね

There's always bargains to be found at the markets
マーケットでは必ずバーゲン品が見つかる


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I bought it at the flea market.

    play icon

「フリーマーケット」っていうのは "flea market"で、買ったは " bought"ですので、「フリマで買った」というのは "I bought it at the flea market."です。

「この前」は "the other day" という意味ですね。

全部言いますと、 "I bought this at the flea market the other day."
good icon

17

pv icon

13907

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら