「それほどまでに〜なら」は
Since you're so insistent about ... (insistent はしつこい・主張してという意味)
You seem pretty determined to 動詞の原型 (determine は〜することを決心しているという意味)
を使って表現できます。
Since you're so insistent, I'll leave it with you.
「それほどまでに言うなら、お任せします。」
そこまでしつこく言うなら、というニュアンスです。
leave it with you であなたに任せるよ、という意味。
You seem pretty determined about this so I'll let you take care of it.
「それほどまでに言うなら、あなたに任せるよ。」
あなたはこれに関してかなり決心しているようだから、という直訳になります。
let you take care of it でもあなたに任せるよ、という言い方になります。
ご参考まで!
「それほどまでに」は翻訳が難しい言葉で、文脈によって翻訳は違います。「それほどまでに」はときどきAs much asと意味します。
例文:
• Does my classmate really hate me as much as that?
(それほどまでにクラスメイトは私のことが嫌いですか)
As much asに加えて、ときどき「それほどまでに」は英語でSoといいます。
例文:
• He was so handsome
(それほどまでに彼はハンサムでした)