世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子どもにご飯を食べさせるって英語でなんて言うの?

「離乳食を食べさせる(幼児に対して。私がスプーンをもち食材をすくい口まで運ぶ)」や、「食べるのを補助する(2歳児に対して。基本的には子どもが自分でスプーンやフォークで食べるが、大きい食材を切って食べやすくしたり、熱いのを冷ましたり、こぼしたものを拭いたりする)」という2つの意味の「食べさせる」の表現を知りたいです
default user icon
NATSUKOさん
2019/10/12 10:12
date icon
good icon

28

pv icon

31358

回答
  • feed a child

こんにちは。質問ありがとうございます。 ユーザーさんは二つの意味の「食べさせる」の例を挙げましたが、両方ともfeedでいいです。to feedは「食べのを与える」という意味で、口元までスプーンを持っていくことや、単に食事を(調理したり買ったりして)与える(そして子供は自分で食べる)ことまで、全部を意味します。 同じ意味で、to feedは「動物にエサを与える」という意味でも使われます。 feed = 食べさせる、食べ物を与える またの質問をお待ちしています。
回答
  • give a child food

  • feed a kid

ご質問ありがとうございます。 「食べさせる」はfeedと言います。「餌」は英語でfeedと呼ばれている理由の一つは「動物に食べさせている」からです。他の言い方はgive foodです。子供が食べたくないとか嫌な食べ物を食べさせるときにforce a child to eatとかforce feedと言えます。 例文:When I was young, my parents forced me to eat broccoli. 例文:The doctor said my daughter must eat a vitamin, so I give it to her with each meal. ご参考になれば幸いです。
回答
  • feed a child

  • help a child eat

「子どもを食べさせる」は、他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、 1つには、 feed a childと言えます。 これは、「子どもを養う」という意味にもなります。 あと、もう一つは、 help a child eat 「子供が食べるのを手伝う」 と言えます。 I helped my child eat. 「私は子供が食べるのを手伝った」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

28

pv icon

31358

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:31358

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら