○君のいたところはお菓子カスとかでいっぱいだねのって英語でなんて言うの?

子どもとピクニックシートを広げて、家でピクニックごっこをしています。おやつや、ご飯を食べたのですが、食べ終わって子どもが席を立とうとしたところ、子どもの座ってた周辺はお菓子や食べ物のカスやクズでいっぱいでした。そのことが、おもしろくて笑ってしまいました。
default user icon
fluffyさん
2019/04/06 12:55
date icon
good icon

6

pv icon

2934

回答
  • Look, there're lots of crumbs where you were sitting!

    play icon

  • Look at all the crumbs where you were sitting!

    play icon

お家でピクニックするのって子供は喜びますよね。

1) Look, there're lots of crumbs where you were sitting!
「見て、あなたが座っていたところは食べかすでいっぱいよ!」

2) Look at all the crumbs where you were sitting!
「あなたが座っていたところの食べカス見てごらん!」

「食べカス」は crumbs と言えます。パンのクズやクッキーなどのお菓子のクズの事を一般的には指します。例えばお弁当などの食べカスなら、crumbs とは言わず、pieces of food や pieces of rice などと言います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

6

pv icon

2934

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら