○君のいたところはお菓子カスとかでいっぱいだねのって英語でなんて言うの?
子どもとピクニックシートを広げて、家でピクニックごっこをしています。おやつや、ご飯を食べたのですが、食べ終わって子どもが席を立とうとしたところ、子どもの座ってた周辺はお菓子や食べ物のカスやクズでいっぱいでした。そのことが、おもしろくて笑ってしまいました。
回答
-
Look, there're lots of crumbs where you were sitting!
-
Look at all the crumbs where you were sitting!
お家でピクニックするのって子供は喜びますよね。
1) Look, there're lots of crumbs where you were sitting!
「見て、あなたが座っていたところは食べかすでいっぱいよ!」
2) Look at all the crumbs where you were sitting!
「あなたが座っていたところの食べカス見てごらん!」
「食べカス」は crumbs と言えます。パンのクズやクッキーなどのお菓子のクズの事を一般的には指します。例えばお弁当などの食べカスなら、crumbs とは言わず、pieces of food や pieces of rice などと言います。
ご参考になれば幸いです!