なぜか台風はいつも決まったように名古屋を避けるんですよって英語でなんて言うの?
今日の天気は、と聞かれ台風だと答えたところ、なぜそんなに冷静なのかと聞かれた際の回答。
回答
-
I’m not sure why but the typhoon always ends up passing by Nagoya.
-
I don’t know why but the typhoon always ends up avoiding Nagoya.
最初の言い方は、なぜか台風はいつも決まったように名古屋を(避けるんですよ)通り越していくのですという意味として使いました。
最初の言い方では、not sure why はあまりなぜかわからないですがという意味として使います。
二つ目の言い方は、良く理由はわかりませんが、台風はいつも名古屋を避けるんですよという意味として使いました。
二つ目の言い方では、don’t know why は良くわからないのにという意味として使います。always ends up は結果的にいつもという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^