世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

従来品って英語でなんて言うの?

新製品はこれで従来品はあれと言う時の「従来品」って英語でどういうの?
default user icon
GEEさん
2019/10/15 09:54
date icon
good icon

14

pv icon

21743

回答
  • existing product

  • conventional product

訳語は主に二つあります。 意味として同じぐらいですので、一般的にどちらでも使えると思います。個人意見かもしれませんが、ニュアンスはちょっと違います。 conventional productを使うと、新製品の新しさ、従来品との違い、新製品のユニークさとかを強調するニュアンスが入ります。 existing productを使うと、新製品は改善された・更新された従来品だという感じです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • The conventional product

例えば、 The conventional product 「従来品」 また少し変えて、 The existing product 「既存の商品」 というようにも表現できます。"Conventional" は「従来の」、「伝統的な」を意味し、"Existing" は「既存の」を意味します。 関連する例文: The new product is more efficient than the conventional product. 「新製品は従来品よりも効率的です。」 We are phasing out the existing product in favor of the new model. 「新しいモデルのために既存の商品を廃止しています。」
good icon

14

pv icon

21743

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:21743

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー