世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

平行線を辿るって英語でなんて言うの?

二国の外相の主張は平行線を辿っている。
default user icon
Naokoさん
2019/10/16 21:49
date icon
good icon

11

pv icon

15261

回答
  • fail to reach an agreement on ...

    play icon

「平行線をたどる」は fail to reach an agreement on ... を使って言います。良くニュースなどのヘッドラインにも使われます。 China and America failed to reach an agreement in their trade policy discussions. 「中国とアメリカは貿易策に関して平行線のままだ。」 After the parents' divorce, they failed to reach an agreement in regard to the custody of their children. 「両親の離婚後、子供達の親権争いは平行線のままである。」 ご参考まで!
回答
  • follow parallel lines

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「平行線」はparallel linesです。そして、「辿る」はfollowですので、「平行線を辿る」の直訳はfollow parallel linesです。でも、それは英語の表現ではありませんね。そういう時にfail to reach an agreementをもちろん使えますが、もっと似てる表現はon separate tracks「別の線路にいる」を使えます。 例文:The presidents met, but their views were on separate tracks.「二国の大統領がお話ししたけど考え方が平行線に辿っていた。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

15261

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら