世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意地をはらないって英語でなんて言うの?

お互い意地をはっていると議論が平行線になってしまうので、意地を張らないことは大事だと思います。
male user icon
Konanさん
2016/01/18 16:01
date icon
good icon

15

pv icon

10410

回答
  • Don't be so obstinate./stubborn

  • To be open to different (other's) opinions

Don't be so obstinate./stubborn そんなに頑固にならないで obstinate/stubborn:頑固、他人の意見を聞き入れない、頑なな態度のこと To be open to different (other's) opinions. 他人の意見を聞き入れる、議論の余地がある すこし違った表現ですが、頑なにならないという態度を示します。 他人と議論する時、という前提で話すのであればこのようなニュアンスでも良いかと思います。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • We should listen to each other.

Konanさんへ 1月のご質問への回答となり、大変恐縮です。 少しでも参考になればと思い、追加で紹介致します。 シンプルに、listen to each other で「お互いの(言い分に) 耳を傾ける」という感じです。 Konanさんの英語学習の成功を、心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

15

pv icon

10410

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら