もっと聴きたいって英語でなんて言うの?
ある好きなアーティストから、違う業界に行くかもと言われました。。。
「私はあなたの音楽をこれからも、たくさん聴きたいです。音楽を続けて欲しい!」
と伝えたいです!
回答
-
I want to hear more.
こんにちは。質問ありがとうございます。
普通「聴く」はlistenと訳し、「聞く」はhearと訳しますが、「あなたの曲を聴きたい」と言うとき、話し手がまだ聞いたことのない曲(新曲)ならI want to hear your songsと言います。
ユーザーさんのリクエスト:
「私はあなたの音楽をこれからも、たくさん聴きたいです。音楽を続けて欲しい 。」
I want to hear more of your music. Please continue playing music!
またの質問をお待ちしています。
回答
-
"I want to keep listening to your music."
これからもその音楽を楽しみにしているという想いを伝えるには、「I want to keep listening to your music」や「I hope you continue making music」が適しています。
"I want to keep listening to your music" - これは、「あなたの音楽をこれからもずっと聴き続けたい」という強い意志を伝えます。
"I hope you continue making music" - これは、アーティスト個人へ、もしくはその音楽キャリアへの、希望や期待を示す表現です。