正しい/間違った道に進むって英語でなんて言うの?

正しい道か間違った道に進むかは自分次第!
と言いたいです
female user icon
Naoさん
2019/10/17 08:13
date icon
good icon

3

pv icon

6005

回答
  • To go up the correct path or not is up to you

    play icon

  • Will you follow the correct path or will you go down the wrong path?

    play icon

最初の例の「To go up the correct path or not is up to you」は"正しい道を進むか進まないかはあなた次第"と言う意訳になりますね。こちらの例の「or not」は"○○するかしないか"という意訳になります。

次の例は"あなたは正しい道と間違った道どちらを進みますか?"と言う意訳になります。こちらの例は「follow」で進む、辿るという意味になります。
回答
  • It’s really up to you if you stay on the right path or deviate from it.

    play icon

up to you=「あなた次第」
if~=「~かどうか」
stay on~=「~に留まる」
right path=「正しい道」
deviate from=「~(進むべき道などから)からそれる」

It’s really up to you if you stay on the right path or deviate from it.
「正しい道に留まるか、そこからそれるかはあなた次第です」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

6005

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6005

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら