美人薄命って英語でなんて言うの?
美しい人は、とかく病弱であったり、数奇な運命にもてあそばれたりして、短命な者が多いということ
回答
-
The fairest flowers soonest fade.
これは諺ですね。
直訳すると、最も美しい花は最も早く枯れる。
いわゆる、美人薄命に対する英語版です。
fairは古い言葉で美しいという意味があります。
澄み渡るような美しさをイメージしてください。
快晴のことをfairとかfair skyと言いますが、そんなイメージです。
回答
-
Beautiful women die young.
Beautiful women die young.
「美しい女性は若くして亡くなる」
このような言い方もします。
そのままですね。
ただ、諺などは会話においてはそれの意味することを分かり易く伝えられるようにされるといいと思います。
ご参考になれば幸いです。