勝手はわかってるから不安じゃなかったって英語でなんて言うの?

先日婦人科系の定期検診に行ってきました。
大丈夫だった?と聞かれたので
2年に1度行ってて勝手(流れ)がわかってるから
不安じゃなかったよと言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2018/12/28 07:23
date icon
good icon

5

pv icon

2329

回答
  • I knew my way around, so I wasn’t worried.

    play icon

kyokoさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「I knew」わかってます
「my way around」勝手は。「地理に明るい」の直訳の意味ですが、「できるできない事をわかってる」の意味も持っています。
「wasn’t worried」不安じゃなかった。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It wasn't my first time so I wasn't nervous.

    play icon

  • I go once every two years so I don't get nervous.

    play icon

①初めてじゃないから不安じゃない。
②二年に一度行くから不安にならない。

こんな言い方はどうでしょうか?
勝手がわかる、流れがわかるという言いかではなく、やったことがあるから、初めてではないから。という風に訳してみました。

お役に立てれば幸いです!
good icon

5

pv icon

2329

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2329

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら