「好奇心に負けたようだね」って英語でなんて言うの?
「好奇心に負けたようだね、太郎君(笑)」みたいな感じで会話のなかで使いたいです。よろしくお願いします。
回答
-
curiosity got the best of you
同じ意味の言い回しがあります!
curiosity got the best of you
got the best of you/me
負けた
といった言い回しです。
curiosity
好奇心
語源としては
get the best of me
自分のいいところを取られた。負けた。といった感じですかね(笑)
好奇心に負けたようだね、太郎君(笑)
I see that the curiosity got the best of you, Mr. Taro.
昨日こそは早く寝ようと思ったのに、好奇心に負けてしまった。
I was finally going to have an early night last night but the curiosity got the best of me.
こんな感じです。
面白い言い回しなので、ぜひどんどん使ってみてくださいね!
お役に立てれば幸いです!