今までにって英語でなんて言うの?

今までにしたことがない経験でした・今までにない新しい映画ですねなど、前例がないこと・経験がないことなどを表す時に使いたい表現です。
default user icon
Genkiさん
2019/10/24 03:27
date icon
good icon

4

pv icon

4394

回答
  • Until now

    play icon

  • Up until now

    play icon

  • I've never seen such a great movie!

    play icon

Until now 今まで
Up until now 今まで

I've never seen such a great movie!
こんな素晴らしい映画を見たことがありません!

経験について話すときは、I've never seen such a great movie! のように、通常haveを使用します。これは私の人生のこの時点までを意味します。
ReneeS オーストラリア人英語講師
回答
  • Up until now / Until now

    play icon

  • Never before

    play icon

文章ににもよりますが、基本的には up until nowや never〜 を使います。

例:
今までにしたことがない経験でした
It's an experience I've never had before.
It's something I haven't experienced up until now.

今までにない新しい映画ですね
There has never been a movie like this before.
Up until now I have never seen a movie like this.
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

4

pv icon

4394

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4394

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら