世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

付け入る隙がないって英語でなんて言うの?

スポーツで、例えば今回のイングランドは付け入る隙がなかった。
male user icon
Rioさん
2019/10/26 19:15
date icon
good icon

6

pv icon

15024

回答
  • There is no room to enter.

  • There is no chance to cut in.

  • There is no chance to take advantage.

There i no room to enter. ここでのroomは部屋ではなく空間を意味します。入る余地が全く無いということです。 There is no chance to cut in. ここではcut in、すなわちなんとか入り込むchance機会が全く無いという表現です。 There is no chance to take advantage. ここでは隙という意味を利点という意味で考え、なんらかの利点を利用できる機会は無いとしています。 自分を主語にして、その議論に入り込むことができないと表現するなら、I have no chance to enter the discussion. I have no chance to cut in the discussionなどとも表現可能です。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • There was no weakness to exploit.

「付け入る隙がない」は英語で "There was no weakness to exploit." と表現できます。 "Weakness" は「弱点」、"exploit" は「利用する、付け入る」という意味です。 - "There was no weakness" は「弱点が全くなかった」という意味になります。 - "to exploit" は「利用する、付け入る」という意味で、弱点を突くことを指します。 例文: - "The England team played so well that there was no weakness to exploit." (イングランドのチームはとても上手にプレーして、付け入る隙がなかった。) 関連する単語やフレーズ: - "Invincible" (無敵の) - "Unbeatable" (負けることのない) - "Impenetrable" (侵入できない、突き破れない)
good icon

6

pv icon

15024

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:15024

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー