This is the second night in a row of staying up all night.
This is the second night in a row without sleep.
「二徹目の夜」は、
"This is the second night in a row of staying up all night."
"This is the second night in a row without sleep."
という表現を使うことが出来ます。
「徹夜」は、"staying up all night" / "pulling an all-nighter"
"second"は、「2度目の」
"in a row"は、「連続で・続けて」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
"During the finals season I pulled an all-nighter two nights in a row."
「期末試験期間中は二日連続で徹夜した」
* during: 〜〜の間は
* final: 期末試験
* season: シーズン、期間、季節
* pull: 〜〜をしでかす
* all-nighter: 徹夜、夜通しの
* night: 夜
* in a row: 連続で
Pull には Do と同じ様に「〇〇をする」の意味がありますが Do よりも通常し得ないことをしでかす、やってのけるの様なニュアンスがあります。
ご参考になれば幸いです。