1.) to put on a tag (付箋を貼る) 「付箋」はいろいろな訳出がありますが、今回英語で一番適切な訳出はtagと言えます。「貼る」は英語でto pasteと訳せます。Tagは英語でpasteと普通に使わないので、to putというもっと自然な言い方を訳しました。
例えば、
I put on a tag on my bag when I get on the plane. (飛行機を乗る時、付箋を貼ります)
「付箋を貼る」は英語で「put a sticky note on it」と言います。事務室やオフィスによくある黄色付箋は英語で「sticky note」と言います。また、「Post-it note」も時々聞いてブランドの名前です。
単語帳で覚えられない単語には付箋を貼っている。
I put a sticky note on words that I can't remember with flash cards.
・「put a sticky note on it」
(意味)付箋を貼る
<例文>I put a sticky note on the words that I don't understand. Then, I look it up on the dictionary.
<訳>理解できない単語には付箋を貼ります。その後辞書で調べます。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「付箋」はsticky noteと言うので
「付箋をはる」はput on a sticky noteと言います。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪