「〜してみたら?」と聞くときは Why don't you 〜?と言います。
Why don't you go this way? Why don't you try going this way? というと「こっちに行ってみたら?」という意味になります。
Try walking this way? だと似てますが若干違って「こっちを歩いてみたら?」という感じです。
例:
That side is muddy, so why don't you walk that way?
そっち側は泥だから、あっち側を歩いてみたら?