世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

はぐれものって英語でなんて言うの?

はぐれているひとや動物のこと。例「あの狼は群れからのはぐれものだ」

default user icon
hiroさん
2019/11/01 06:34
date icon
good icon

2

pv icon

13091

回答
  • stray

  • loner

  • outsider

オオカミや動物の場合

stray
と使うことが多いと思います。

That cat over there is a stray.
あそこにいる猫ははぐれものだ(野良猫だ)

群れない人、はぐれものの人の場合
outsider

loner
と言うことが多いと思います。

loner
だとぼっちなど少しネガティブなニュアンスに近い感じで、
outsider
だと群れない、一匹オオカミ的なかっこいいニュアンスに近いです。

That boy over there seems like a loner. I hope he's okay.
あそこにいる男の子はぐれものっぽい。大丈夫かな。

She's always on her own doing her own thing and being an outsider. She's so cool.
彼女はいつも一人で行動していて一匹オオカミだよね。憧れちゃう。

こんな感じに使えると思います!
使う単語によってニュアンスが少し違ってきてしまうので、気を付けて使ってみてください!

お役に立てれば幸いです!

good icon

2

pv icon

13091

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:13091

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー