「という点で共通している」というのは share this point in common で言えばいいと思います。
例文 Australia and New Zealand share this point in common.
「オーストラリアとニュージーランドはこの点で共通している。」
この言い方が(AとBはある点で共通している)時に使う表現になります。
参考になれば幸いです。
前のアンカーの方が
share this point in commonという表現を挙げてらっしゃいますが、
もう少し簡単に、更に短く言うことも可能です。
shareはhaveに言い換えることもできます。
そして、this pointはthisにかえても大丈夫です。
より正確には、
have this point in commonは「この点を共通して持っている」
have this in commonは「これを共通して持っている」
ということなので、pointは省いても同じ内容が伝わります。
なので、
「AとBはこの点が共通している」というのは、
A and B have this in common.
と言えます(*^_^*)
他に、応用例として
A and B have a lot in common.
「AとBはたくさん共通点がある」
なども言えます。