日本のお菓子「麦チョコ」ってどう説明すればいいですか?!
mayu様
ご質問ありがとうございます。
米国では分かりませんがイギリスでは、ポン菓子は朝食のシリアルとして食べられています。商品名は「Sugar puffs」(Googleで調べたら変な黄色なキャラクターが出てくるはず!)、で一般的には「wheat puffs」という食べ物になります。それをチョコレートコーティングをするので「chocolate coated wheat puffs」と言ったら意味が通じるはずです。
因みに「chocolate coated ...」でも良いし「... coated in chocolate 」と言っても大丈夫です。
ご参考までにと思います。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話