I am sorry for always having you listening to my complaints.
最初の言い方は、甘えてばかりでごめんねという意味として使いました。
最初の言い方では、always leaning on you. はずっとたよっていてごめんねという意味として使います。例えば、I am sorry for always leaning on you when I am in need of help. はいつも助けてもらいたいときあるいは甘いたい時に頼ってしまってごめんねという意味として使いました。
二つ目の言い方は、いつもぐち聞いてもらちゃってごめんなさいという意味として使いました。
二つ目の言い方では、having you listen to my complaints は文句聞いてもらってという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^