I am sorry for always having you listening to my complaints.
最初の言い方は、甘えてばかりでごめんねという意味として使いました。
最初の言い方では、always leaning on you. はずっとたよっていてごめんねという意味として使います。例えば、I am sorry for always leaning on you when I am in need of help. はいつも助けてもらいたいときあるいは甘いたい時に頼ってしまってごめんねという意味として使いました。
二つ目の言い方は、いつもぐち聞いてもらちゃってごめんなさいという意味として使いました。
二つ目の言い方では、having you listen to my complaints は文句聞いてもらってという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
Sorry I'm always asking you to help me with so many different things.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSorry I always depend on you the way I do.
「いつもあなたに甘えてごめんね」
ここの「甘える」は to depend on を使って表現できます。
ーSorry I'm always asking you to help me with so many different things.
「いつもあなたにいろんなことの助けをお願いしてごめんね」=「いつもあなたに甘えてごめんね」
ご参考まで!