口コミって英語でなんて言うの?
このサービスは口コミで広がった、というのを英語でどう表現しますか?
回答
-
word of mouth
-
online reviews
1. word of mouth: 口頭の、口で伝わる
こちらの表現は「口コミで広がった」のような場合の「口コミ」です!
The new online service spread big through word of mouth.
その新しいウェブサービスは口コミでビッグになった。
2. online reviews: [評価](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59894/)、[レビュー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64317/)、(サイト上の口コミ)
こちらは食べログなどのサイトでよく見られる「口コミ」のところを指します。オンラインとか書かれたものですね。
We looked through the reviews for the best experience.
ベストな時間を過ごすためにネット上の口コミを参考にした。
ぜひ使ってみてください!
回答
-
reviews
"This service was made popular by their reviews"
で伝わると思います。
"made popular"は[人気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32946/)がでたと言う意味です。
回答
-
by word of mouth
-
via / on / through the grapevine
by word of mouth=「口コミで」
via the grapevine
on the grapevine
through the grapevine
grapevine=「ぶどうの木」⇒『うわさのルート』『情報源』
これら3つ全ては、『風のうわさで』という意味です。
Rumors spread by word of mouth.
Rumors spead via the grapevine.
Rumors spread on the grapevine.
Rumors spread through the grapevine.
みんな同じ内容です。
ここまでで、お役立てば幸いです。
感謝
回答
-
People were talking about it everywhere.
みんながいろんなところで話してた、といえば「口コミ」そのものの意味になります。
回答
-
I gave a great review on a movie I saw last weekend.
-
I heard through word of mouth from others that book was boring.
-
Through word of mouth, someone left a comment on the Internet about that video.
口コミ reviews, word of mouth
私は先週末見た映画に素晴らしい口コミをしました。
I gave a great review on a movie I saw last weekend.
他の人から口コミで本がつまらないと聞きました。
I heard through word of mouth from others
that book was boring.
口コミを通じて、
誰かがそのビデオについてインターネットにコメントを残しました。
Through word of mouth, someone left a
comment on the Internet about that video.