世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ハンバーガーのピクルス抜きって英語でなんて言うの?

ピクルスが苦手なので入れてもらいたくない時
default user icon
( NO NAME )
2016/05/30 21:23
date icon
good icon

97

pv icon

58595

回答
  • Can I get this hamburger without pickles, please?

  • I'll have this hamburger. No pickles please.

Can I get this hamburger without pickles, please? ピクルス抜きでこのハンバーガーもらえますか? →ポイントは"without"。〜なしにの意味です。 I'll have this hamburger. No pickles please. (メニューを指しながら)このハンバーガーください。ピクルス抜きでおねがいします。 <ボキャブラリー> without pickles = ピクルス抜き no pickles = ピクルスなし
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • One hamburger please, hold the pickles.

  • One hamburger without pickles please.

  • I would like one hamburger but please don't add pickles.

When we say 'hold the ○○' when ordering food it always means that we don't want ○○ in our food. Hold the ketchup - Without ketchup Use any of the example sentences to order without pickles.
食べ物をオーダーする際に、hold the ... を使うと、...は要らない、ということを意味します。 Hold the ketchup - ケチャップ抜きで 例文はどれでもピクルス抜きを表す文になります。
Rhys DMM英会話講師
回答
  • I'll have a hamburger with no pickles.

  • I'll have a hamburger. No pickles.

  • I'll have a hamburger. Hold the pickles.

ピクルス無しでハンバーガーを頼みたい場合、以下を使ってください。 ~~~~~~~~~~ I'll have a hamburger with no pickles. ~~~~~~~~~~ 二つの文章に区切った形もよく見ます。 (相手にとっても聞きやすいので、ドライブスルーを使うときにお勧め。) ~~~~~~~~~~ I'll have a hamburger. No pickles. ~~~~~~~~~~ 「no pickles」と同一の意味を持った「hold the pickles」もよく使われます。 ~~~~~~~~~~ I'll have a hamburger with extra onions and tomatoes. Hold the pickles. 「ハンバーガーを一つ。オニオンとトマトを多めに。ピクルス無しで。 ~~~~~~~~~~ ※「hold the ○○」=「○○無しで」 ちなみに、僕の理想的なファストフードの頼み方はこんな感じです! (高校生の頃に、テキサスのハンバーガー屋さんでバイトしてました。) ~~~~~~~~~~ A double cheeseburger. Extra grilled onions. Extra grilled jalapeños. Toast the buns. Add bacon and barbecue sauce. ダブルチーズバーガーに、焼いたオニオンとハラペニョを大盛で足してください。ついでにバンズも焼いて、ベーコンとBBQソースも。 ~~~~~~~~~~
回答
  • without pickles

  • I don't want pickles.

  • no pickles

"I would like a hamburger without pickles please." "I would like to order a hamburger but I don't want pickles." "I would like to order a hamburger. No pickles please."
"I would like a hamburger without pickles please."ピクルス抜きのハンバーガーをお願いします。 "I would like to order a hamburger but I don't want pickles."ハンバーガーをください、でもピクルスはいらないです。 "I would like to order a hamburger. No pickles please." 同上。
Shay S DMM英会話講師
回答
  • A Hamburger...but HOLD THE PICKLES!! Minus the pickles please!

  • I don't want pickles with my burger! Hold the pickles!!

" In English when we say "HOLD The"...(insert undesired object) We mean we DO NOT WANT IT! We can also simply say: " Without..." (insert) Please! Hold the sauce / hold the onions/ hold the Pickles/ without mustard please!
英語では "HOLD The~"と言います。 (好ましくない物を入れない) これは"DO NOT WANT IT!"(それが欲しくない)と言う意味です。 単純に " Without...Please!"(~なしでお願いします)と言ったりもします。 【例】 Hold the sauce(ソース無し) hold the onions(玉ねぎ抜き) hold the Pickles(ピクルス抜き) without mustard please!(マスタード無しでお願いします!)
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Please don't add pickles in my burger.

  • No pickles please.

  • Make sure not to add in any pickles please.

Pickles have a very unique taste that some people don't enjoy. If you don't want pickles in your burger, use the sentences above when making your order. Ask the attendant to confirm your order by reciting it to make sure your request was clear. "You would like a cheeseburger with no pickles and a bottle of coke, is that correct sir?" "Yes, thank you."
ピクルスは独特の味がしますから苦手な人もいますね。 ハンバーガーにピクルスを入れて欲しくないなら、注文の時に上記のように伝えることができます。 接客係に注文を読み上げてもらって間違いがないかどうか確認しましょう。 "You would like a cheeseburger with no pickles and a bottle of coke, is that correct sir?"(チーズバーガーのピクルスなしとコーラ一本でよろしいですか) "Yes, thank you."(はい、お願いします)
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I'd like a hamburger without pickles.

  • No pickles in my burger, please.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I'd like a hamburger without pickles. ピクルス抜きのハンバーガーをお願いします。 ・No pickles in my burger, please. バーガーはピクルス抜きでお願いします。 no pickles で「ピクルス抜き」を英語で表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • 1. No pickles thank you.

  • 2. No pickles with the order, thank you.

  • 3. Would you please note than I don't want any pickles with the burger?

1 and 2 are quite standard requests. 3 is a little more formal.
1,2は基本的な言い方で、3は少しフォーマルになります。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Hold the pickles.

  • No pickles, please.

Hold the pickles' is used for telling someone not to give you pickles on or with your meal. ___________________________________________________________________________ 'Please' is a term used in polite requests. In other words it makes the request more polite. ___________________________________________________________________________ Examples A: I would like a hamburger. Hold the pickles. B: Sure thing. A: I would like a hamburger. B: Sure thing. A: No pickles, please. I don't like pickles.
Hold the pickles' 食事のピクルスを抜きでお願いするためのフレーズ。 ___________________________________________________________________________ 'Please' を使う事によってより丁寧になります。 ___________________________________________________________________________ 例 A: I would like a hamburger. Hold the pickles. B: Sure thing. A: I would like a hamburger. B: Sure thing. A: No pickles, please. I don't like pickles.
Denton DMM英会話講師
回答
  • May I please have a hamburger without any pickles?

"May I please have a hamburger without any pickles?" can be used to ask for no pickles on your hamburger.
May I please have a hamburger without any pickles? (ピクルスの入っていないハンバーガーをいただけますか) - ピクルス抜きのハンバーガーを頼む時に使えます。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Could you make the burger without pickles?

  • I'd like a burger without pickles.

  • No pickles, please.

例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・Could you make the burger without pickles? ピクルス抜きでバーガーを作っていただけますか? ・I'd like a burger without pickles. ピクルス抜きでバーガーをお願いします。 ・No pickles, please. ピクルス抜きでお願いします。 シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

97

pv icon

58595

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:97

  • pv icon

    PV:58595

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら