予備は場面によってbackup, spare, reserveとして英訳されます。
ここでの「機」は飛行機を意味しますのでplaneとして英訳されます。
カメラの話している場合、予備機は英語でspare cameraになります。
予備が`in reserve` として英訳するケースは名詞がもっと小さいものが相応しいと思われます。
例えば、ワインの世界で`bottles in reserve`と言いますが、これは「とっておいてある」という意味もあります。しかし、スペアと同じ意味を持つ場合もあります。例えば、クラッシックカーでよく壊れる部品を「I have that part in reserve」と言えば、「その部品のスペアを保管しています」という英文になります。