I'm only planning to stay for two and a half days but I think I need to book a room for three days, don't I?
日本語は多少省略しても通じてしまいますが、英語はそうはいきません。この場合も誤解がないように、ちゃんと説明した方が良いと思いますので、下の例文のように言ってみるのはいかがでしょう。
ーI'm only planning to stay for two and a half days but I think I need to book a room for three nights, don't I?
「2日半しか滞在予定ではないですが、3泊分部屋を予約する必要がありますよね?」
stay for two and a half day と言うことで2泊より長いことを言っています。
book a room「部屋を予約する」
ーI'm not staying for three full nights but I'll need to book for three nights anyway, won't I?
「3泊まるまる滞在しませんが、それでも3泊分予約する必要がありますよね?」
ここでの anyway 「やはり・それでも」という意味で、3泊しても、しなくてもいずれにしてもというニュアンスです。
ご参考まで!