踏切事故で渋滞し30分遅れますって英語でなんて言うの?

30分遅れてしまいます
default user icon
TAKASHIさん
2016/11/21 15:14
date icon
good icon

15

pv icon

15766

回答
  • I'll be half an hour late. I'm stuck in a traffic jam caused by an accident at a railroad crossing.

    play icon

2つの文に分けてみました。

30分遅れますは、be late half an hour、または be half an hour lateです。


「渋滞し」は渋滞に巻き込まれるという意味の be stuck in a traffic jam。

踏切は railroad crossingで、「踏切事故が原因で」という意味の caused byを
使いました。



回答
  • I'm sorry, but I'll be thirty minutes late. There is an accident at a railroad crossing.

    play icon

TAKASHIさんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けるよう、別回答を提供させて
頂きます。

シンプルに、

 I'll be thirty minutes late.

と言っても伝わります。
続けて、

 There is an accident at a railroad crossing.
 「踏切で事故があって・・・」

と伝えれば、こちらも文脈から「だから遅れる」ということが
分かってもらえます。

・・・以上、ご参考として頂けますと幸いです。
TAKASHIさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

15

pv icon

15766

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:15766

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら