3歳の子どもが、「危なかったぁ、ギリギリセーフ」とよく言っているのですが、確実に誰が見てもセーフではないです。例えば、床にワニがいる、泳いでる。そして子どもはイスの上にいます。イスから落ちたらワニに食べられます。子どもは、思いっきりイスから床に落ちたのに「ギリギリセーフ」と言っています。それから、転んだのに「危なかった」とか言います。
こんにちは。質問ありがとうございます。
That was definitely not safe → 完全にアウトでしょ
You fell off → (あなたが)落ちたしょ
日本語でこういうときに言う「アウト」は野球用語から来てますが、英語では同じようにout「アウト」はそれほど日常会話では使いません。
ここではnot safe「セーフではなかった」という訳にしました。
definitelyは「完全に」や「絶対に」という意味です。
またの質問をお待ちしています。