世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

感動させるって英語でなんて言うの?

観客を感動させるという時の「感動させる」って英語でどういうのでしょうか?
default user icon
shiroさん
2019/11/12 13:16
date icon
good icon

6

pv icon

14983

回答
  • to touch

    play icon

  • to move

    play icon

「感動した」は I was touched または I was moved と言います。 「感動させる話」とかであれば A touching story とか a moving story と言います。 「感動させる」という動詞であれば to touch または to move と言います。ただ、ただ「触れる」とか「動く」という意味に勘違いしないように、to touch the audience's heart のように「お客さんの心に触れる」という言い方のほうがわかりやすいかもしれないです。 例: 観客を感動させる舞台にしたいです。 I want this play to touch the audience. My hope is that this play will move the audience. どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

6

pv icon

14983

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:14983

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら