世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

感動が薄れるって英語でなんて言うの?

感動してたこともなれると、感動が薄くなってしまうという意味で感動が薄れるです
default user icon
Takuさん
2024/03/04 06:11
date icon
good icon

3

pv icon

1551

回答
  • cooling off of emotion/affection

  • wearing off of emotion/affection

「感動が薄れる」ことは次のように表現できます。 ーcooling off of emotion/affection ーwearing off of emotion/affection 例: When I first saw that movie, I was quite touched, but I've seen it twice since then, so it doesn't grab my emotions as much anymore. 「その映画を初めて見た時かなり感動したが、それ以来2度見て、もうあまり感動しなくなった」=「感動が薄れた」 実際に文中で使うときには、このような言い方をした方が自然です。 ご参考まで!
回答
  • ・The excitement wears off.

・The excitement wears off. wears off は、薬の効果や興奮などが「徐々に消えていく、薄れる」という意味のフレーズです。直訳すると「興奮がすり減ってなくなる」となり、慣れによって感動が薄くなっていく様子にぴったりです。 ・The novelty wears off. novelty は「新しさ、珍しさ」を意味します。新しい経験に対して感じていた「うわあ、すごい!」という新鮮な感動が、慣れとともに薄れることを表現する際に非常によく使われます。
good icon

3

pv icon

1551

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1551

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー