子供が生まれたら大事な物は高い所に置きましょうって英語でなんて言うの?

子供が間違えて飲み込んでしまったり、壊してしまわない様に、大事な物は高い所へ置きましょう。
default user icon
zoroさん
2019/11/12 21:40
date icon
good icon

2

pv icon

994

回答
  • When you have kids you should put your things in high places.

    play icon

  • When you have children you should put your valuables out of their reach.

    play icon

直訳で言えば When your child is born you should put your valuable things in high places となりますが、もっと単純に When you have kids you should put your things in high places とか When you have children you should put your valuables out of your reach と言えます。out of reach というのは手の届かない場所、という意味です。逆に within their reach ですと「手の届くところ」「手の届く範囲」という意味になります。なので keep your valuables out of your children's reach というと「大事なものは子供達の手の届かない場所に置きましょう」となります。どうぞご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

994

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:994

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら