ヘルプ

物を踏んづけて怪我しない様枕元にはスリッパを置きましょうって英語でなんて言うの?

寝てる時に地震が来て、物が落ちて割れた時などに、裸足で踏んづけて怪我をしない様に、枕元には必ずスリッパを置きましょう。
zoroさん
2019/12/23 22:15

2

597

回答
  • Let's make sure we keep a pair of slippers by our pillow so we can slip them on quickly and walk out of our house without stepping on things and hurting our feet.

ーLet's make sure we keep a pair of slippers by our pillow so we can slip them on quickly and walk out of our house without stepping on things and hurting our feet.
「物を踏んづけて足を怪我しないように、スリッパをすぐに履いて家を出れるよう、枕元にスリッパを置いておくようにしましょう。」

keep a pair of slippers by our pillow で「枕元にスリッパを置く」
これは布団で寝ている人だと思うので、ベットで寝ている人なら by our bed「ベッドのそばに」のように言えると思います。

ご参考まで!
回答
  • Please keep some slippers by your bed, so that you don’t get injured by stepping on things.

  • To avoid the risk of injury from stepping on fallen objects, keep a pair of slippers by your pillow.

「枕元」は「next to your pillow」と言う意味です。「By your bed」または「at your bedside」も、使用してもいいです。

「To avoid the risk of injury from stepping on fallen objects, keep a pair of slippers by your pillow.」は命令形みたいな感じです。例えば、ホテルの部屋に表示する。

「Fallen objects」は「落ちた物」です。

「地震がおきた場合」は「in the event of an earthquake」
例えば:「In the event of an earthquake, please keep some slippers by your bed.」

「to avoid the risk of injury from walking barefoot」
「裸足で歩くことによる怪我の危険を避けるため」

2

597

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:597

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら