歳とった母が最近口癖のように言うことです。
ここのところ、楽しみと言ったら、孫の日々の成長過程を見ることだー、と!
"孫の成長過程を見るのが楽しみだ" という日本語は、以下のように英語で説明ができます。
「I'm looking forward to seeing my grandchildren grow up.」
「I'm looking forward to watching my grandchildren grow up.」
be looking forward to ~ing ~するのが楽しみだ(toの後は、名詞か動詞にingをつけます。)
孫 grandchildren
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
① "What gives me joy in my life right now is"=「今、私の人生で楽しみを与えてくれているものは」
"to see my grandchild grow day by day."=「孫の成長を日々見ることだ。」
② "Watching my grandchild grow from one day to the next"=「孫が日に日に成長していくのを見る」
"is my joy in life."=「のが私の人生の楽しみだ。」
ご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話