留学生の友人と最近毎日会っていて、ほかの日本人と会うタイミングがないのではと思い始めています。
あなたを独占しているようで申し訳ない…と伝えたいのですが良い表現が思いつきません。
どなたかアドバイスお願い致します。
質問ありがとうございます
独占する:To keep, to hog
”あなたを独占しているようで申し訳ない”は:
”I'm sorry for keeping you。"、”Sorry, I feel like I'm keeping you all to myself。”、”Sorry for hogging your time"。
”Don't mean to keep you”(”あなたを独占しているようですみません”)は会話から出たいの時もよく使います。丁寧な言い方です。
また質問をお待ちしています