独占するって英語でなんて言うの?

留学生の友人と最近毎日会っていて、ほかの日本人と会うタイミングがないのではと思い始めています。
あなたを独占しているようで申し訳ない…と伝えたいのですが良い表現が思いつきません。
どなたかアドバイスお願い致します。
default user icon
m.mさん
2019/11/13 21:44
date icon
good icon

3

pv icon

3100

回答
  • to keep

    play icon

  • to hog

    play icon

質問ありがとうございます

独占する:To keep, to hog

”あなたを独占しているようで申し訳ない”は:
”I'm sorry for keeping you。"、”Sorry, I feel like I'm keeping you all to myself。”、”Sorry for hogging your time"。

”Don't mean to keep you”(”あなたを独占しているようですみません”)は会話から出たいの時もよく使います。丁寧な言い方です。

また質問をお待ちしています
good icon

3

pv icon

3100

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら