彼の膝が1日でも早く悪くなる事を願っていますって英語でなんて言うの?
何べん注意しても、ものすごい足音を立てて歩く人へ。あまり足音を立てて歩くと膝を悪くするそうですので、早く膝が悪くなる事を願っています。
回答
-
I hope his knees get bad and the sooner the better.
悪くなるのを願うほど、足音がうるさいんですね。
「1日でも早く」は直訳すると
even if it's just one day sooner
のように言えますが、この言い方はちょっと自然ではありません。
なので the sooner the better「早ければ早い方がいい・少しでも早い方がいい」を使って言うと良いです。
例:
I hope his knees get bad and the sooner the better, so I don't have to listen to him walking so loudly.
「彼の膝が少しでも早く悪くなることを願っている。そしたらあのうるさい足音を聞かなくて済むからね。」
ご参考まで!